Tonight I can write the saddest lines. | ||
Escribir, por ejemplo: -La noche esta estrellada, | Write, for example, 'The night is starry | |
y tiritan, azules, los astros, a lo lejos-. | and the stars are blue and shiver in the distance.' | |
El viento de la noche gira en el cielo y canta. | The night wind revolves in the sky and sings. | |
Puedo escribir los versos más tristes esta noche. | Tonight I can write the saddest lines. | |
Yo la quise, y a veces ella también me quiso. | I loved her, and sometimes she loved me too. | |
En las noches como ésta la tuve entre mis brazos. | Through nights like this one I held her in my arms. | |
La besé tantas veces bajo el cielo infinito. | I kissed her so many times under the endless sky. | |
Ella me quiso, a veces yo también la quería. | She loved me, sometimes I loved her too. | |
Cómo no haber amado sus grandes ojos fijos. | How could one not have loved her great still eyes. | |
Puedo escribir los versos más tristes esta noche. | Tonight I can write the saddest lines. | |
Pensar que no la tengo. Sentir que la he perdido. | To think that I do not have her. To feel that I have lost her. | |
Oír la noche inmensa, más inmensa sin ella. | To hear the immense night, still more immense without her. | |
Y el verso cae al alma como al pasto el rocío. | And the verse falls to the soul like dew to the pasture. | |
Qué importa que mi amor no pudiera guardarla. | What does it matter that my love could not keep her. | |
La noche está estrellada y ella no está conmigo. | The night is starry and she is not with me. | |
Eso es todo. A lo lejos alguien canta. A lo lejos. | This is all. In the distance someone is singing. In the distance. | |
Mi alma no se contenta con haberla perdido. | My soul is not satisfied that it has lost her. | |
Como para acercarla mi mirada la busca. | My sight tries to find her as though to bring her closer. | |
Mi corazón la busca, y ella no está conmigo. | My heart looks for her, and she is not with me. | |
La misma noche que hace blanquear los mismos árboles. | The same night whitening the same trees. | |
Nosotros, los de entonces, ya no somos los mismos. | We, of that time, are no longer the same. | |
Ya no la quiero, es cierto, pero cuánto la quise. | I no longer love her, that's certain, but how I loved her. | |
Mi voz buscaba el viento para tocar su oído. | My voice tried to find the wind to touch her hearing. | |
De otro. Será de otro. Como antes de mis besos. | Another's. She will be another's. As before she was of my kisses. | |
Su voz, su cuerpo claro. Sus ojos infinitos. | Her voice, her bright body. Her infinite eyes. | |
Ya no la quiero, es cierto, pero tal vez la quiero. | I no longer love her, that's certain, but maybe I love her. | |
Es tan corto el amor, y es tan largo el olvido. | Love is so short, forgetting is so long. | |
Porque en noches como ésta la tuve entre mis brazos, | Because through nights like this one I held her in my arms, | |
mi alma no se contenta con haberla perdido. | my soul is not satisfied that it has lost her. | |
Aunque éste sea el último dolor que ella me causa, | Though this be the last pain that she makes me suffer, | |
y éstos sean los últimos versos que yo le escribo. PABLO NERUDA | and these the last verses that I write for her. |
lunes, 1 de mayo de 2017
JIM CHAPPELL "Alone"
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario